(с) тумблер.
- А я не играю в WOW.
- Баттерс, ты же говорил, что все время за компьютером сидишь.
- Да, но я играю в Hello Kitty Island Adventure.
Американский мультсериал, повествующий о захватывающих приключениях четырёх мальчиков. Изюминка этого мультфильма заключается в том, что его создатели строят сюжетную линию, основываясь на последних актуальных событиях в мире. Так, например, здесь освещается экономический кризис, который поразил всех, как гром среди ясного неба, в 2008 году, появление на рынке айподов и других не менее впечатляющих событий.
Такой подход позволяет мультфильму всегда оставаться интересным и не терять популярность. Кроме того, в некоторых сериях нередко преподносятся в сатирической форме такие проблемы как суицид, наркомания, дискриминация, неизлечимые болезни.
Отдельного внимания заслуживают и персонажи. Прежде всего, это девятилетний мальчик по имени Эрик Картман. Мама очень его любит и невероятно балует. В результате такой заботы главный герой страдает избыточным весом. Если говорить об Эрике, как о личности, то этот парень жадный, самовлюбленный эгоист. Но, это еще не все. Мальчик является ярым расистом, антисемитом и фанатом Адольфа Гитлера.
Кайл Брофловски растет в порядочной семье евреев. Его отец работает адвокатом. Главным его врагом является антисемит Эрик.
Стэнли Марш — добродушный ребенок, который по своей натуре является дипломатом.
Кенни Маккормик живет в бедной семье. Его родители наркоманы и алкоголики. Из-за этого над ним постоянно смеются и издеваются в школе. В первых пяти сезонах практически в каждой серии его убивают самыми невероятными способами. Каждая смерть Кенни сопровождается ставшими уже крылатыми фразами Стэна «О боже! Они убили Кенни!» и Кайла — «Сволочи!»
Вместе мальчики создают увлекательный сюжет мультсериала “Южный парк”, в котором много юмора и сатиры.
ОЗВУЧКА
MTV
Самая известная озвучка Саус Парка, ибо озвучили MTV 13 сезонов. Используется двухголосый непрофессиональный перевод, но… озвучка юзабельна чуть более, чем полностью. Периодически перевод чмырят заядлые англофаги, считая, что MTV не всегда грамотно переводит некоторые моменты. В любом случае, можно заглянуть в педивикию (желательно пиндостанскую) за задротскими разжевываниями каждой шуточки, а остальным, как известно, это не так уж и важно. Надо все же отметить, что в районе 7-8 сезона совсем скатилась в сраное говно и реально коверкала смысл некоторых эпизодов.
VO-production
Новый игрок на поле, играющий с начала 13-го сезона. Переводчики (в отличие от MTV, озвучивают аж семеро человек) переполнены заоблачным самомнением. Некоторые считают их переводы самыми правильными, остальные сравнивают с эмтивишными и чмырят за ужасный подбор детских голосов. Тем не менее, в связи с тем, что после одиннадцатого сезона озвучка от MTV уже не та, на данный момент озвучка от VO является самой лучшей. Маты в основном не запикивают, переводы вполне адекватные (школота часто оценивает кошерность озвучки именно по этому параметру, считая, что цензура — это только запикивание матов, аналогично тому, как словосочетание «кино для взрослых» ассоциируется только с порнухой, что кагбэ намекает на ограниченность сознания). Алсо, VO-production иногда радуют зрителей, переводя не только диалоги, но и попадающие в поле зрения надписи. Также стоит отметить появление этой озвучки аж после одной недели оригинального показа, чего у MTV не было и никогда не будет.
озвучили 13 сезон и продолжают озвучивать, пока вплоть до 16-го.
Гоблин
Эта озвучка считается труЪ и классической (несмотря на то, что с детскими голосами, как и у VO-production, тоже получилось плохо), отличается мастерскими переводами песен и нематерных ругательств. Маты запиканы во всех сериях, кроме полнометражного фильма. Отдельный вин — перевёл бормотание Кенни, так что при желании его фразы можно понять и не зная английского.
Озвучил 2 сезона и полнометражный фильм.
РЕН ТВ
Это озвучка отличается от гоблиновской. Достаточно унылая и не сочетающаяся с мультом абсолютно. Голоса актёров озвучки слышны на РЕН ТВ до сих пор — кто смотрел «Самое смешное» с Бледанс, голос сразу узнает.
РЕН ТВ озвучил 4 сезона, самые худшие в сериале.
Любительская
Наконец, любительская озвучка. Встречается повсеместно, ибо только умный не делал своей собственной озвучки, вследствие чего подобный род озвучек состоит из УГ чуть менее, чем полностью. Ни один из этих энтузиастов не знает, что такое «работа с дублями», не может без запинки произнести слова длиннее пяти букв и не способен сымитировать ни одной интонации, кроме климактерической старушки, которую им, видимо, и не приходится имитировать. Алсо, запись подобного рода озвучек чаще всего проходит с участием дешёвого китайского микрофона, что, соответственно, портит всё. Реплики переводятся как попало, часто с матом там, где его и не было.
LocDog
Неплохо озвучивают, если учесть время, за которое это происходит. Но больше, конечно же, доставляет своевременность. Менее чем через сутки после выхода новой серии, не ждите ничего другого.
Основной косяк любой озвучки становится хорошо виден после просмотра хотя бы нескольких серий оригинала. Очень часто интонации не соответствуют оригиналам, перековеркана вся манера речи (например, шепелявость Баттерса в переводе от Во-продакшн, от который тошнит мгновенно (см. эпизод 14-02), в результате вся сцена воспринимается иначе, про УГ голоса русских переводчиков говорить вообще не стоит.
Отредактировано Surprise (2013-02-20 04:12:36)